自我之歌第一节译文及赏析

怡之云 问答 112

自我之歌第一节译文及赏析?

精选回答

共1条回复
  • 浅墨飞雨
    浅墨飞雨
    我是《怡之云》签约作者:浅墨飞雨!

    自我之歌第一节译文及赏析

    I celebrate myself,and sing myself,我赞美我自己,歌颂我自己,

    And what I assume you shall assume,我所承担的一切,你也必须承担,

    For every atom belonging to me as good belongs to you.因为属于我的每一个原子,也同样属于你。

    I loafe and invite my soul,我闲游,并邀我的灵魂同往,

    My tongue,every atom of my blood,form'd from this soil,this air,我的舌头,我血液中的每个原子,都由这泥土、这空气所形成

    Born here of parents born here from parents the same,and their parents the same,我生于这里,我的父母生于这里,他们的父母也生于这里,

    I,now thirty-seven years old in perfect health begin,我如今三十七岁,在健康良好的状况下出发,

    Hoping to cease not till death.愿至死方休。

    I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.我悠闲地俯视一片夏天的草叶。

    Creeds and schools in abeyance,教条和学派先放一旁,

    Retiring back a while sufficed at what they are,but never forgotten,让他们暂且后退,满足于现状,但不被遗忘,

    I harbor for good or bad,I permit to speak at every hazard,我心怀善与恶,我要不顾一切地述说,

    singi
    2023年06月27日 10:03

联系我们

邮件:kez888@sina.com

工作时间:周一至周五,9:30-18:30,节假日休息

关注微信